Перевод: с русского на английский

с английского на русский

twisted tail

  • 1 хвостовое оперение с круткой

    Astronautics: twisted tail

    Универсальный русско-английский словарь > хвостовое оперение с круткой

  • 2 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 3 канат

    ( тали или подъемного блока) fall, cable мор., line, rope
    * * *
    кана́т м.
    rope
    кана́т бьёт о борта́ — rope flails against the hull side
    волочи́ть кана́т по земле́ — drag a rope on the ground
    запу́тывать кана́т — foul a rope
    кана́т изгота́вливают с направле́нием сви́вки, противополо́жным сви́вке пря́дей — a rope is laid with a twist opposite to that of the strands
    кана́т «моча́лится» — the rope frays
    найто́вить кана́т — frap a rope
    ослабля́ть кана́т — slack (off) a rope
    переки́дывать кана́т вокру́г бло́ка — pass a rope over a block
    пропуска́ть кана́т че́рез блок — rove a rope through a block
    расплета́ть пови́в кана́та — unlay a rope
    распусти́ть [распуши́ть] коне́ц кана́та — feaze a rope
    свё́ртывать кана́т в бу́хту — coil a rope
    свё́ртывать кана́т в пло́скую бу́хту — flemish down a rope
    тащи́ть кана́т по земле́ — drag a rope on the ground
    трави́ть кана́т — ease away [pay out] a rope
    кана́т трёт о блок или шкив — a rope chafes against a pulley block or sheave
    бесконе́чный кана́т — endless rope
    букси́рный кана́т — towing rope, tow-rope
    бурово́й кана́т — drilling cable
    вито́й кана́т — twisted rope
    кана́т гре́йфера, замыва́ющий — closing rope of a grab bucket
    кана́т гре́йфера, подде́рживающий — holding rope of a grab bucket
    кана́т гре́йфера, подъё́мный — holding rope of a grab bucket
    грузоподъё́мный кана́т — hoisting rope
    джу́товый кана́т — jute rope
    кана́т драгла́йна, подъё́мный — hoist cable
    кана́т драгла́йна, тя́говый — drag cable
    кана́т закры́той констру́кции — locked-coil rope
    кана́т ка́бельтовой сви́вки — came-laid [water-laid] rope
    ка́бельтовый кана́т — cable-laid [water-laid] rope
    кана́т кана́тной доро́ги, несу́щий — track cable
    кана́т кана́тной доро́ги, тя́говый — traction cable
    кручё́ный кана́т — twisted rope
    кана́т ле́вой сви́вки — left lay rope
    многопря́дный кана́т — stranded rope
    направля́ющий кана́т — guide rope
    нераскру́чивающийся кана́т — non-spinning [non-rotating] rope
    отбо́йный кана́т — balance rope
    пенько́вый кана́т — hemp rope
    плетё́ный кана́т — plaited rope
    пло́ский кана́т — flat rope
    подъё́мный кана́т — hoist rope
    кана́т полиспа́ста — runner
    кана́т пра́вой сви́вки — right lay rope
    приводно́й кана́т — driving [transmission] rope
    про́волочный кана́т — wire rope
    раскру́чивающийся кана́т — spinning rope
    рудни́чный кана́т — mining rope
    кана́т с секторообра́зным сече́нием пря́дей — sector-shaped rope
    стально́й кана́т — wire rope
    трёхпря́дный кана́т — tree-stranded rope
    трёхстре́нговый кана́т — three-stranded rope
    кана́т тро́совой сви́вки — plain-laid rope
    тро́совый кана́т — plain-laid rope
    тя́говый кана́т — haulage rope
    уравнове́шивающий кана́т — balancing rope
    хвостово́й кана́т — tail rope
    ча́лочный кана́т — pull(ing) rope
    я́корный кана́т — anchor cable, anchor chain

    Русско-английский политехнический словарь > канат

  • 4 канат

    м. rope

    канат «мочалится»the rope frays

    Синонимический ряд:
    трос (сущ.) трос

    Русско-английский большой базовый словарь > канат

  • 5 хвост свиньи был закручен штопором

    Универсальный русско-английский словарь > хвост свиньи был закручен штопором

См. также в других словарях:

  • screw tail — noun or screwed tail : a short knotty twisted tail characteristic of the bulldog but abnormal in most other animals …   Useful english dictionary

  • My Beautiful Dark Twisted Fantasy — My Beautiful Dark Twisted Fantasy …   Wikipedia

  • List of Fairy Tail characters — Most of the recurring and prominent members of Fairy Tail. (From left to right: Mirajane, Elfman, Plue, Makarov, Gray, Lucy, Happy, Natsu, Loke and Cana) The Fairy Tail manga and anime series hosts an extensive cast of characters created by Hiro… …   Wikipedia

  • Pheasant Tail Nymph — The Pheasant Tail is a popular nymph imitation used when fly fishing. It is used to mimic a large variety of creatures that many fish including Trout feed upon. It is also widely referred to as the Sawyer’s Pheasant Tail, in relation to the… …   Wikipedia

  • pig|tail — «PIHG TAYL», noun. 1. a braid of hair hanging from the back of the head: »Her abundant hair hung over her shoulder in two tight pigtails (Arnold Bennett). 2. tobacco in a thin, twisted roll or rope …   Useful english dictionary

  • S-310 — is the designation of a Japanese sounding rocket. The S 310 is a middle size rocket for carrying various payloads. It is a single stage sounding rocket, 310 mm in diameter, and can reach an altitude of 200 km. Its predecessor, the S 300, was… …   Wikipedia

  • The Mouse's Tale — is a concrete poem by Lewis Carroll which appears in his novel Alice s Adventures in Wonderland . Though no formal title for the poem is given in the novel, the chapter title refers to A Long Tale and the Mouse introduces it by saying, Mine is a… …   Wikipedia

  • Municipalities of Lithuania — Lithuania This article is part of the series: Politics and government of Lithuania …   Wikipedia

  • Simpsons The Movie — Симпсоны в кино The Simpsons Movie Жанр Мультфильм, комедия Режиссёр Дэвид Сильверман Продюсер Джеймс …   Википедия

  • The Simpsons Movie — Симпсоны в кино The Simpsons Movie Жанр Мультфильм, комедия Режиссёр Дэвид Сильверман Продюсер Джеймс …   Википедия

  • Поросенок-паук — Симпсоны в кино The Simpsons Movie Жанр Мультфильм, комедия Режиссёр Дэвид Сильверман Продюсер Джеймс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»